Nevertheless, the fact that the song became popular enough to hit the top 10 in Italy and some other European countries shows that audiences were probably more receptive to the general sound of American English and the hypnotic beat than to the message of the difficulty of communication. It appears that the language of whichever is the most culturally powerful country is always, somehow, the easiest to sing in. This being due to the prominence of Italian opera. Side note: it is absolutely hilarious that he believes American 'slang' (referring to Black American English? this blogger also thinks so) is easier to sing than Italian, as Italian was traditionally considered to be the best language to sing in by English speakers. And to do this, I had to write a song where the lyrics didn't mean anything. So at a certain point, since I like American slang - which, for a singer, is much easier to sing than to sing in Italian - I thought that I would write a song which would only have as its theme the inability to communicate. But in an interview with NPR, Celentano celebrates the American connection: Ever since I started singing, I was very influenced by American music and everything Americans did. The reason why it sounds so good even if it's gibberish is because Celantano studied phonetics theory to compose this. This is currently the top-voted comment on the most popular upload of the song on YouTube: DrLimp (2021): At the time english songs were getting great popularity in Italy, Italian singer Adriano Celentano wanted to prove that italians would love everything that sounded remotely english, so he wrote this, proving his point since it was very successful. There's been a rumor circulating that this song was made to make fun of the way Italians would listen to anything in American English. This is made clear in the (Italian-langauge) opening to the performance of the song on TV: While it's usually presented as a novelty comedy song, Celentano has always emphasized that the song is about the difficulty of communication. This long-titled proto-rap is performed entirely in nonsense lyrics intended to sound like American English. There's just one problem with this rejection of American values - the song itself is written in the genre of jazz, a distinctly American style.Īpparently writing and performing your music in an American genre is fine, but American fashion and drinking habits are a step too far!Īnother Italian performer who cribbed from American influences was Adriano Celentano, famous in linguistics circles for writing 'Prisencolinensinainciusol'. The song is sung in the Napolitan dialect of Italian, making the local pride more evident. Renato believes it all in vain - "Ma si' nato in Italy!" (but you were born in Italy!). The following song, 'Tu vuo fa l'Americano' (You want to play at being American) by Renato Carosone, lightheartedly mocks a Napolitan man who wants to drink whisky and soda, play baseball, and wear jeans with logos on the back pocket. The lack of a name hasn't stopped people from commenting on it. Wanting to be American is basically in the water. The popularity of anime and manga around the world have led to a particular form of Japanophilia, whose adherents are derisively called "weeaboos." But despite the power of the United States, we rarely hear anyone talk about 'Americanophilia'. The Western world has seen bouts of Francophilia and Anglophilia, corresponding with the rise in power of France and England respectively. Together with Bandabardò, he sang Child, a historic song originally performed by Carosone.People who really love one country even though they live in another are nothing new. He also hosted the great May Day concert in Rome at the Piazza of St. Year 2009 began with a successful series of concerts throughoutItaly and abroad (Spain, Greece, Chile and Argentina). Album participating longtime friends like Manu Chao,Įugene Hutz from Gogol Bordello and Bandabardò. It's the end of 2008, with the new relase CIAO MORTALI! which again makes powerfully Tonino peeping in Italian music scene. He also honoured songs Tu vuò fà l'americano (Renato Carosone) and Hawaiiana Sapore di mare, which he converted into an anti-war anthem. His compositions are, therefore, a real tribute to the history of Italian music, complete with mandolin to emphasize the melody. After beginning a close collaboration with Manu Chao, Tonino adopted the surname of Neapolitan artist Renato Carosone, though slightly changed, and the look of Fred Buscaglione, his two idols. While travelling and listening to music of Luis Aguila, Trini Lopez, Peret, Mina, Rita Pavone, Albano & Romina, Adriano Celentano,he began his fruitful musical career. Antonio de la Cuesta grew up in a district of Pamplona (Spain) listening to the radio and watching TV, absorbing melodies from performances and television commercials.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |